Psalms 69:3

HOT(i) 3 (69:4) יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3021 יגעתי I am weary H7121 בקראי of my crying: H2787 נחר is dried: H1627 גרוני my throat H3615 כלו fail H5869 עיני mine eyes H3176 מיחל while I wait H430 לאלהי׃ for my God.
Vulgate(i) 3 multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persequebantur me inimici mei iniuste quae non rapueram tunc reddebam
Wycliffe(i) 3 Be thei schent, and aschamed; that seken my lijf. Be thei turned a bak; and schame thei, that wolen yuels to me.
Coverdale(i) 3 I am weery of crienge, my throte is drye, my sight fayleth me, for waytinge so longe vpon my God.
MSTC(i) 3 I am weary of crying; my throat is dry. My sight faileth me, for waiting so long upon my God.
Matthew(i) 3 I am weery of crying, my throte is drye, my sight fayleth me, for waytinge so longe, vpon my God.
Great(i) 3 I am wery of crying, my throte is drie, my sight faileth me, for waytinge so long vpon my God.
Geneva(i) 3 I am wearie of crying: my throte is drie: mine eyes faile, whiles I waite for my God.
Bishops(i) 3 I am weery of crying, my throte is drye: my syght fayleth me through the long attendaunce that I haue geuen vpon my Lorde
DouayRheims(i) 3 (69:4) I have laboured with crying; my jaws are become hoarse, my eyes have failed, whilst I hope in my God.
KJV(i) 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
KJV_Cambridge(i) 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
Thomson(i) 3 I am weary with crying; my throat is hoarse; and mine eyes fail while I wait for my God.
Webster(i) 3 (69:2)I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
Brenton(i) 3 (68:3) I am weary of crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
Brenton_Greek(i) 3 Ἐκοπίασα κράζων, ἐβραγχίασεν ὁ λάρυγξ μου, ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου ἀπὸ τοῦ ἐλπίζειν με ἐπὶ τὸν Θεόν μου.
Leeser(i) 3 (69:4) I am weary of my calling; my throat is hoarse; my eyes fail, while I hope for my God.
YLT(i) 3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
JuliaSmith(i) 3 I was wearied in my calling, my throat was dried up: mine eyes failed waiting for my God.
Darby(i) 3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
ERV(i) 3 I am weary with my crying; my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
ASV(i) 3 I am weary with my crying; my throat is dried:
Mine eyes fail while I wait for my God.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (69:4) I am weary of my crying; my throat is dried; mine eyes fail while I wait for my God.
Rotherham(i) 3 I am weary with mine outcry, Parched is my throat,––Mine eyes have become dim, through waiting for my God.
CLV(i) 3 I am weary with all my calling; my throat is parched. My eyes have failed, waiting for my Elohim."
BBE(i) 3 I am tired with my crying; my throat is burning: my eyes are wasted with waiting for my God.
MKJV(i) 3 I am weary from my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
LITV(i) 3 I am weary from my crying, my throat is scorched; my eyes fail while I wait for my God.
ECB(i) 3 I belabored of my calling; my throat scorches; my eyes finish off as I await my Elohim.
ACV(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
WEB(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
NHEB(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
AKJV(i) 3 I am weary of my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
KJ2000(i) 3 I am weary from my crying: my throat is dried: my eyes fail while I wait for my God.
UKJV(i) 3 I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
TKJU(i) 3 I am weary of my crying: My throat is dried: My eyes fail while I wait for my God.
EJ2000(i) 3 I am weary of my crying; my throat is dried; my eyes fail while I wait for my God.
CAB(i) 3 I am weary of crying, my throat has become hoarse; my eyes have failed by my waiting on my God.
LXX2012(i) 3 Let them that say to me, Aha, aha, be turned back and put to shame immediately.
NSB(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail, looking for my God.
ISV(i) 3 I am exhausted from calling for help. My throat is parched. My eyes are strained from looking for God.
LEB(i) 3 I am weary with my calling out; my throat is parched. My eyes are exhausted in my waiting for my God.
BSB(i) 3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
MSB(i) 3 I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
MLV(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
VIN(i) 3 I am weary with my crying. My throat is dry. My eyes fail looking for my God.
Luther1545(i) 3 Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
Luther1912(i) 3 Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
ELB1871(i) 3 Ich bin müde vom Rufen, entzündet ist meine Kehle; meine Augen schwinden hin, harrend auf meinen Gott.
ELB1905(i) 3 Ich bin versunken in tiefen Schlamm, und kein Grund ist da; in Wassertiefen bin ich gekommen, und die Flut überströmt mich.
DSV(i) 3 Ik ben gezonken in grondeloze modder, waar men niet kan staan; ik ben gekomen in de diepten der wateren, en de vloed overstroomt mij.
Giguet(i) 3 Je me suis fatigué à crier; ma voix s’est enrouée; mes yeux se sont éteints, quand j’ai mis mon espoir en Dieu.
DarbyFR(i) 3 Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j'attends mon Dieu.
Martin(i) 3 Je suis las de crier, mon gosier en est asséché; mes yeux sont consumés pendant que j'attends après mon Dieu.
Segond(i) 3 Je m'épuise à crier, mon gosier se dessèche, Mes yeux se consument, tandis que je regarde vers mon Dieu.
SE(i) 3 He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
ReinaValera(i) 3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
JBS(i) 3 He trabajado llamando, mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios.
Albanian(i) 3 Jam lodhur duke bërtitur, gryka më është tharë; sytë e mi konsumohen në pritje të Perëndisë tim.
RST(i) 3 (68:4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога моего .
Arabic(i) 3 ‎تعبت من صراخي. يبس حلقي. كلّت عيناي من انتظار الهي‎.
Bulgarian(i) 3 Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
Croatian(i) 3 U duboko blato zapadoh i nemam kamo nogu staviti; u duboku tonem vodu, pokrivaju me valovi.
BKR(i) 3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
Danish(i) 3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
CUV(i) 3 我 因 呼 求 困 乏 , 喉 嚨 發 乾 ; 我 因 等 候   神 , 眼 睛 失 明 。
CUVS(i) 3 我 因 呼 求 困 乏 , 喉 咙 发 乾 ; 我 因 等 候   神 , 眼 睛 失 明 。
Esperanto(i) 3 Mi senfortigxis de mia kriado, sekigxis mia gorgxo; Lacigxis miaj okuloj de la atendado de mia Dio.
Finnish(i) 3 Minä väsyn huutamisesta: minun kurkkuni kuivettuu: minun näkyni vaipuu, toivoissani minun Jumalani päälle.
FinnishPR(i) 3 (H69:4) Minä olen väsynyt huutamisesta, minun kurkkuni kuivettuu, minun silmäni ovat rauenneet odottaessani Jumalaani.
Haitian(i) 3 M'ap desann nan fon yon ma labou. Mwen pa ka pran pye. Mwen nan yon gwo basen byen fon. Dlo prèt pou kouvri tèt mwen.
Hungarian(i) 3 Mély sárba estem be, hol meg nem állhatok; feneketlen örvénybe jutottam, és az áradat elborít engem.
Indonesian(i) 3 (69-4) Aku berseru-seru sampai letih dan kerongkonganku kering. Mataku perih menantikan bantuan Allahku.
Italian(i) 3 Io sono stanco di gridare, io ho la gola asciutta; Gli occhi mi son venuti meno, aspettando l’Iddio mio.
ItalianRiveduta(i) 3 Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
Korean(i) 3 내가 부르짖음으로 피곤하여 내 목이 마르며 내 하나님을 바람으로 내 눈이 쇠하였나이다
Lithuanian(i) 3 Pailsau šaukdamas, išdžiūvo gerklė, aptemo akys, belaukiant Dievo.
PBG(i) 3 Pogrążony jestem w głębokiem błocie, gdzie dna niemasz; przyszedłem w głębokości wód, a nawałność ich porwała mię.
Portuguese(i) 3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem de esperar por meu Deus.
Norwegian(i) 3 Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
Romanian(i) 3 Nu mai pot strigînd, mi se usucă gîtlejul, mi se topesc ochii, privind spre Dumnezeul meu.
Ukrainian(i) 3 Я загруз у глибокім багні, і нема на чім стати, ввійшов я до водних глибин, і мене залила течія!